SCHOOL OF ARTISTIC EXPRESSION
OF ORAL TRANSMISSION BY SOUND AND RYTHM

JCenfant_ecole

Discovery and artistic expression

” I do not learn music, I transmit it “. Jacky Craissac

Heir of an oral musical tradition, Jacky Craissac invited us in a fundamental work of discoveries and artistic expression which took place in the form of regular workshops and of training courses.
Sound, rythm, vocal and verbal expression, sonorous improvisations, breathings, acoustics materials, natural environment  constituted the main supports of an artistic work of the human being, the inventor of which he was and which he developed during forty years from 1970 till 2010.

A singular and multidisciplinary approach and an ancestral pedagogy to discover :
– inner rythm,
– verbal and vocal expression,
– corporal independence,
– energy,
– positive emotion,
– the impulse of movement,
– the vibratory transmissions of the sound, the rhythm and their harmonics,
– the practice of the relation and communication by sounds.

 L’expression positive est la source de la créativité… Le son et le rythme sont au centre de toute la vie, dans la démarche quotidienne, autant que dans le spectacle. La percussion primitive, expression d’une impulsion intérieure vers la vie, est une école passionnante de son, de rythme, de maîtrise de soi, d’invention et de communication.
La transmission honore l’expression. L’expression honore la création. 

Le but est de faire découvrir ce son et ce rythme au plus profond de nous-mêmes et déboucher vers un travail artistique de l’humain. Ainsi, ces ateliers-stages ne sont pas un cours au sens classique du mot. ”
Jacky Craissac

The place : Jacky Craissac chose an environment of work and creation where the nature is very present, in the southwest of France.

roue-26-07-2012-001-2site-escaudes6site-escaudes3site-escaudes8site-escaudes7site-escaudes9site-escaudes10site-escaudes17site-escaudes13site-escaudes15site-escaudes14EXPOSITION-JC-JEP-2014-042